Transcript:
なに?
Localization:
Huh?
Last Update July 22, 2025
なに?
Huh?
私の力を借りたい?なら、飲まれる覚悟はできてるんでしょうね。
If you wish to use my power, be prepared for my power to use you in return.
フンッ…無意味な肩書きね。
Nothing but a meaningless title.
我が名は冥王。…さあーて、まずは死に物狂いで媚びへつらってもらおうかしら。
Bow before me, for I am Ausar.
これは当然の義務よ。私が喜ぶとでも思った?
Praise does not make me happy. It is only my due.
私に何かを期待するだなんて…なかなか面白いじゃない。
You still have expectations of me... Hmph, how amusing.
Modifier reaches Transcendence S.
結局、あんたも力を渇望する人間ってわけか。ふふっ…いいじゃない。気に入ったわ!
So, it turns out you are just another mortal lusting for power. Ha ha. Very well. I like such ambition!
Modifier reaches Transcendence SSS.
ようやく…ようやくかつての力を取り戻したわ!そう、これこそ本当の私よ!冥王の帰還に立ち会えるなんて最高の褒美でしょう?あはははははは!
Finally, my power has returned. Now we are... complete! And what better reward for you than to see Ausar's return. Ha ha!
Modifier reaches Transcendence Ω.
悪くはないけど…まだ足りないわ。
Wonderful. And yet, not enough!
半端者の力を借りろって言うの?不愉快極まりないわね…
You want me to rely on these juniors? Ugh, I hate this...
生かすも殺すも、決めるのはこの私よ。
Life. Death. Nothing but words to me.
ふむ…私に相応しい装いね。
Ah... I suppose it is perhaps worthy of me.
ほら、さっさと出かけるわよ。今日は気分がいいから、私に付き合わせてあげるわ。夜までたっぷり、楽しませて見せなさい。
What, are you tuckered out already? It's not often that I'm willing to hang out with you. So... I'm expecting to have a good time, naturally.
Own "Dragon Chant" and "Untouchable."
ほら、私の手を取ることを許すわ。きちんとエスコートして、私を楽しませなさい。
What, hold hands? ... Just that was enough to make you happy? How easy to please you are.
Own "Dragon Chant" and "Untouchable."
ふふっ♪ほら、下僕。冥王様のおみ足よ。舐めて私を喜ばせてみせなさい。って…!ちょ、ちょっと…?あんた、恥じらいとかプライドはないわけ…!?も、もういい!もういいってば!
Hmph... It's boring just to sit here and talk. You may come closer... Huh? I was just... Hold on, hold on! ... Okay, okay, that's enough... Hmph.
Own "Dragon Chant" and "Untouchable."
やっと来たのね。なら、早く仕事をしてちょうだい。
You're here at last. Hurry up, you've got work to do.
私を待たせるなんて…いい度胸ね。ほら、キリキリ働きなさい。
How dare you make me wait for so long... Well, what are you waiting for now?!
自分のことくらい自分でやりなさい。私は手伝わないわよ。
Just go do your job. Don't you expect any help from me, though.
Unlocks at room Lv. 2
馬車馬の如く働いているか、私が見張ってあげるわ。助手ってそういうものでしょう?
No slacking off. I'll be watching your work closely. Such is the life of an assistant.
なぁに? もしかして気分でも悪いの?アハハハハ! 口は達者なようだけど、その顔じゃあ誰も騙せないわよ。
What? Admin, does the sight of me displease you so? Ha ha! Your sweet words can't hide that sour expression.
あら、私のご機嫌取り?もし喜ばせることができれば…そうね。もう少しだけ、あんたを生かしてあげてもいいわよ?
Are you trying to flatter me? And why not, it might cheer me up. And perhaps I will let you live a little longer then.
ほんと反吐が出そうな場所よね、ここは。そんなところに平然といられるあんたの気が知れないわ。
Ah, this place will bore me to death. I don't know how you stand it.
[Affinity Lv. 1]
あんたの手伝いをしなきゃいけないなんて…ほんと、面倒。こんなの、あの子の方が向いてるでしょ?
Tsk. It's such a pain being your assistant... Seriously, though. She's probably more suited to these tasks than I am.
Unlocks at room Lv. 4
おしゃべりしたい?私相手に何考えてんだか…ま、少しなら相手してあげる。
A chat...? Well, it's not like I have anything better to do now anyway.
Unlocks at room Lv. 8
私の前で眠るとか…その度胸を賞賛すべきなのか、それとも単に救いようのない馬鹿なのか…判断に困るわ。
You dare sleep in my presence? I don't know if I should praise your courage or punish your foolishness!
もしかして、寝てるの?私がいること、忘れてるのかしら…さっさと起きてくれないと、退屈なんだけど。
Hey, are you actually asleep?! Come on, get up and do what you need to do. Get. Up. Now.
なにぼーっとしちゃってるの。もう少し警戒心くらい持ちなさいよ。これでよく今まで生き残れたものね。
Daydreaming here, are we...? It's a miracle that you're still alive and kicking today.
Unlocks at room Lv. 6
っん?へぇ…どうやら、この世界とのお別れは済ませたようね?
Uh... I hope you've said your goodbyes to... everything.
ふん…はぁ…下らない。そんな小細工が私に効くとでも思ってるの?
Tsk, tsk... What a tedious little game. Did you really think it would have any effect on me?
プレゼント…?そんな手が通用するわけ…まあいいわ。好きにしなさい。
A gift? Surely you do not think it works for me... Still, if you insist.
あんたの仲間は、あくまで「あの子」でしょう?その幼稚な関係を私に押しつけないでちょうだい。
Remember, you're HER companion. That doesn't mean you and I have any such childish bond.
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 1
自分が何をしているのか本当に分かってるの? …まあいいわ。私の気が変わらないうちに、早く消えて。
Do you even know what you are doing? Look, I'm in a good mood right now, so why don't you get out of my sight while you can?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 2
あんたねぇ、何様のつもり!?いい? 私にとって仲間なんてのは無価値でしかないの。最後まで信頼できるのは自分だけなんだし…。分かった?
And what would you know?! Companions are of no value to me. I trust... only myself.
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 3
頑固と言われないか?あははっ、こっちからしてみれば、人間の行動の方が不思議でならないわ。あんた、一体私に何を期待しているわけ?
Has anyone ever told you you're stubborn? Honestly, sometimes I find you humans most difficult to understand. What exactly do you expect of me?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 4
先に言っておくけど、私は自分の考えを変える気は一切ないから。少しあんたに興味が沸いた…本当に、それだけの話よ。固執か狂気か、果たしてどっちがあんたを待ち受けてるんでしょうねぇ?
Let me be clear, I haven't changed my mind. I'm just finding you the tiniest bit interesting. Paranoia. Madness. I wonder what awaits you?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 5
魂の匂いがするわね。ワクワクしてきたわ…。
Hum... Keep your mouth shut and admire my POWER!
私の強さ、目に焼き付けなさい!
Watch carefully, now. This is what true power looks like!
誰一人、逃しはしない。
None of you will escape.
アハハハハ!この程度!?
Ha ha. Is that it!
私に逆らうから、こうなるのよ!
Resistance can have only one outcome!
くっ…やってくれたわね!
(Coughs) How dare you... wound me!
う…! くっ…そんな…
Ah... How...
ああ、もう! 口を…挟むなぁ!
Argh! I do not need your.... prattle!
あら、逃げる気?そんなの許すわけないじゃない。
Run? Do you really think you can get out of here!
あ~ぁ。もう壊れちゃった。
Oh, they break so easily.
ふふっ、実に愉快な時間だったわ。
How pleasing. Heh heh.
本当に弱い…一瞬で終わっちゃったじゃない。
Hmph. Such a weakling.
生と死を——裁く!
Decision—life or death!
あがきなさい!
Struggle all you want!
さあ、宴を始めましょう。
Heh heh. The banquet begins.
その魂、いただくわ!
Your soul, is now mine!
お別れの時間よ。
Time to say farewell.
ふふふ。これで終わりにしてあげる!
Say goodbye to this world!
今度はこちらの番よぉ!
My turn!
安心なさい。その痛みはまだ序の口よ。
Relax. Your suffering is only just beginning.
足手まといは下がって。
Get out of here! You are doing nothing but getting in the way.
終焉を見届けましょう。
Behold the destruction!
フンッ、せいぜい楽しみなさい。
Heh, looks like I'm about to have some fun.
あんた達の死に場所は、ここよ。
Look around. You will die here.
少しはやるみたいね。これで退屈せずに済みそうだわ。
Hmm, an almost worthy opponent. At least it won't be too boring.
さっさと終わらせましょう!
Let's get this over with!
ツケを払ってもらうわ。
It's time to settle the score.
チッ、目障りね…!
Tsk. This is tiresome!
None
[AI] 死ね!
None
[AI] せっ!
None
[AI] はぁっ!
None
[AI] ふっ。
None
None
None
None
None
None
[AI] キャー!
None
None
None
[AI] ちょこだいな。
None
[AI] 私が…負けた…?こんなの…ありえないわ…
None
[AI] いいわ、引導を渡してあげる開けないわね
None
[AI] うるさいわね! 私に指図するな!
None
[AI] やるわよ、脳筋!なんでもない!ぐわっ!
None
[AI] さあ、惨めに足掻きなさい!
None
[AI] クズどもよくご覧なさいふっ、消えなさい!
None
[AI] 私に指図すればどうなるのか、教えたはずだけど?
None