Transcript:
ファロス騎士団団長、アルテミス。 いつでも行けるわ!
Localization:
Artemis, ready for deployment!
Last Update July 22, 2025
ファロス騎士団団長、アルテミス。 いつでも行けるわ!
Artemis, ready for deployment!
私に続きなさい!
The one thing I can do is to fight at the very forefront.
平常心で臨みましょう。
This is no different from my day-to-day work.
ファロス騎士団団長アルテミス、ここに参上よ。喜びなさい。今日からこの私が、あなたを守護する剣となるんだから♪
I, Artemis, commander of the Knights of the Lighthouse, have arrived. Listen up! From today on, I will defend you with my sword!
いいわねこれ。騎士団の訓練に取り入れてみようかしら。
Valuable experience earned! I should add this to the Knights' training materials too.
ファロス騎士団の名にかけて、必ずや期待に応えると約束するわ。
On behalf of the Knights of the Lighthouse, thank you for your help. I promise we won't let you down.
Modifier reaches Transcendence S.
力が、湧いてくる…! これもあなたのおかげかしら? 想像以上ね…!
I can control my strength better than before. Is this your special training method, Admin? I'm impressed.
Modifier reaches Transcendence SSS.
アドミンさんのおかげで、私はここまで強くなれた。だから、えっと…この力、あなたのために使ってあげなくもないわよ?
I'd never have reached this point without your help. So, if you like, this power of mine... you know... is always at your disposal.
Modifier reaches Transcendence Ω.
なるほど、コツを掴んだ気がするわ。
To unleash the full potential of a weapon, one must first understand the ways of using it.
アンタも騎士の道を志してみない?
Do you abide by the knight's code as well?
なんて力強い光…! これが共鳴?
A brilliant light... Is this what resonance feels like?
騎士団の制服も良いけど、たまには違った服を着るのも悪くないわね…って、なにジロジロ見てるのよ? まさか着替えが終わるまでそうしてるつもり?
Well, the Knights already have a uniform, but it's nice to switch things up once in a while. I guess I'll find a time to wear it... Wait, you want me to wear it right now?
ちょっと! 一体どれだけ待たせ――いや…何でもないわ…
You're so slow! Ugh, you always mess up my pace.
Own Colorful Summer and Maiden's Daydream.
ほら。ドリンク、買ってきてあげたわよ。 ……特別に。 …ってぇ! もうっ! 近いッ!!
What are you standing there for...? I bought some drinks... Do you want one? T-Together? Hmph, fine! Too close! You big dummy, Admin!
Own Colorful Summer and Maiden's Daydream.
は? 私の水着が見たい!? ちょっ、やめなさ――いぃ!? えっと…ごめん。
Huh? "The swimsuit is cute"? I-It's fine... Don't look...! Ah—! Are... Are you okay?
Own Colorful Summer and Maiden's Daydream.
来たわね。仕事の準備はバッチリかしら?
Hey, you're here. Are you ready for work?
遅刻した罰として、今日は一晩中、訓練に付き合ってもらうわよ。
Since you're late, you'll have to keep me company while I train tonight.
遅い! 私――じゃなくて、みんな心配してたんだから。
You're finally here. I—We've all been waiting for you.
Unlocks at room Lv. 2
書類はまとめてそこに置いといてちょうだい。手が空き次第目を通すわ。
You can place the file over there. I'll look at it in a bit.
宵闇に身を潜め、朝の訪れを見守る。それが私の役目よ。
Vigilant from the last light of day to the crack of dawn. That is my duty.
ぼんやりしてる時、鼻歌を口ずさんでる? そ、そんなことないと思うけど…
I hum when I'm zoning out? T-That can't be true...
私の仕事は、機密を取り扱うから。うっかり口を滑らせちゃダメよ?
The details of my mission should be kept from the public. Be careful to not tell anyone!
[Affinity Lv. 1]
仕事が終わったら音楽ホールに行くけど…よかったらあなたも一緒にどう?
I think I'll go to the theater when I'm done with my work. Do you... want to come with me?
Unlocks at room Lv. 4
ちょ、何するのよ…!? 不意打ちなんて…もう、次やったら許さないからね!?
What are you trying to do? A knight should be upfront and forthright all the time... Never mind. Just don't do it again!
Unlocks at room Lv. 8
(軽い鼻歌) って、ちょ…! 今のは聞かなかったことにしなさい!
...You didn't hear anything!
仕事中に居眠り? まったく…なら今日だけ特別、代わりに片付けといてあげるわ。
Did you fall asleep? Never mind. I'll just help you with your work.
こうしてじっくり見ると、ちょっと可愛いような……って、なんでもないから! 忘れなさい!
You do look adorable from this angle... Uhhh, nothing! I didn't say anything!
Unlocks at room Lv. 6
ちょっとは落ち着きなさい。私は逃げたりしないから。
...Hey, calm down first. Okay, now tell me slowly.
ちょ、こらぁ…! 目が回るぅ~…!
Hold on... I'm feeling a little dizzy...
厚意に感謝するわ。後で騎士団のみんなにも…え? みんなにじゃなくて、私に?
Thank you so much, I'll get someone to give this out to all our knights... Huh? You mean it's for me?
ファロス騎士団の業務も結構キツイのよ? パトロールに雑務…それと、議員様方が押し付けてくる面倒事の処理もしなくちゃならないし。はぁ…どこかに優秀な助手は落ちてないかしら? というわけでアドミンさん、うちに入団する気はない?
We Knights of the Lighthouse always have something to see to, so I'm always busy. You can't ask too much of those Senators, either. If only I had an assistant... Admin, would you like to become a knight, bathed in glory?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 1
アドミンさんって、仕事中はあんまり感情を表に出さないわよね? そういうところはカリン団長と似てるかも…。あ、でも本当につらい時は、遠慮しないですぐに言うこと。重責を担う気持ちは、私もわかってるつもりだから。
You know, you always look so unapproachable when you're at work. It was the same with Commander Pallas. If something's bothering you, you can tell me about it. I understand very well the fear of moving forward all alone with huge responsibilities...
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 2
オンとオフのバランスが大切だとはよく言ったものだけど。責任ある立場としては、完全に気を抜くわけにもいかないのよね。でも、一緒に背負ってくれる人がそばにいれば…。ふふっ、疲れたら遠慮なく言ってちょうだい。その時は肩くらいなら貸してあげるから。
We can talk about work-life balance all we like, but you and I both know that there's no real rest for folks in our positions. Maybe things would be different if someone could help shoulder some of your responsibilities... So, if you need a break, feel free to let me know anytime.
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 3
もしよければ、今度オモフィースまで付き合ってもらえない? 新曲ができたから、是非あなたの意見も聞かせてほしいんだけど…。ほら。こういうのって、気持ちの問題というか。やっぱり向こうの音楽ホールで演奏した方が、調子も上がりそうだし。
Would you like to go back to Omorfies with me when you have the time? No, this isn't about work. I just wrote a new tune and want to hear what you think about it. Of course... It's totally up to you, I just think it'd be better for you to hear it in the concert hall over there...
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 4
最近はね、あなたの鼓動が刻む心地良い旋律に触れてるからか、次から次へとアイディアが湧いてくるの。だから…勝手にどこかへ行ったら許さないんだからね?
I've been getting a ton of new inspiration lately. Could it be all these notes that I've been hearing? They make me feel relaxed. If that's the case, I hope you can... stay here a little longer. Stay here with me... would you?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 5
ここは任せてちょうだい。
This is a critical situation. Leave it to me.
ファロス騎士団が来たからには、もう安心よ。
The Knights of the Lighthouse will take over from here.
攻撃あるのみ!
I'll lead the attack.
大人しく倒されなさい!
Resistance is futile!
無様ね。
What a bungled performance.
くっ……まだまだいけるわ。
Ugh... I must keep going...
みんな…逃げて…
Sorry, everyone... Go on without me...
一曲いっちゃおうかしら。
Really? Now??? Fine, but only a couple of bars of it, alright?
あなたの出番はここで終わりよ。
This is where you bid your audience goodbye.
そろそろご退場願おうかしら。
Time for you to exit the stage.
うん、悪くない演奏だったわ。
We do play well together.
私の目に狂いはなかったようね。
I was right about you.
ついてきなさい!
Come with me!
酔いしれなさい!
Enjoy the string music!
ファロス騎士団の誇りにかけて!
I swear on the name of the Lighthouse and my knightly honor!
さあ、心のままに奏でましょう。
The music has begun.
私の剣戟を――聞きなさい!
Notes, become my sword!
この一撃を――標(しるべ)に!
Light, illuminates the road!
いいリズムね。
Nice rhythm there.
舞台にしては、少し派手ね。
That's a real fancy stage we have here.
無茶しないで、私の後ろに隠れてなさい。
What're you doing? Get behind me now.
灯台の明かりに導かれるように。
The lighthouse is alight.
さっさと終わらせて、次の曲にいきましょう。
It's time to end this farce.
ダメ、音が乱れてる。
I hear a tune full of dissonance.
ここは私が。あなた達は援護を!
Take a step back. I can take it from here.
受けた恩には必ず報いる。それがファロスの騎士よ。
The Knights of the Lighthouse will forever remember your help.
さあ、ここから反撃するわよ。
I refuse to give up here.
い、今のはたまたまピッチが合ってなかっただけ!
Ah! It's just a tiny mistake!
[AI] 消えなさい!
None
[AI] 逃がさない。
None
[AI] ドレミフ!
None
[AI] 成敗!
None
[AI] 両断!
None
[AI] くらえ!
None
[AI] どうだ!
None
None
[AI] テロス!
None
[AI] ふっ。
None
[AI] はっ!
None
[AI] それっ!
None
[AI] はい!
None
[AI] うわっ!
None
None
None
[AI] よくも!
None
[AI] ちょっ!
None
[AI] えへっ。
None
[AI] このっ!
None
[AI] やだっ!
None
[AI] 撤退を!被害を最小限に留めて!
None
[AI] OK行くわよ、フィナーレ。
None
[AI] 観客のいないホールのようね。
None