Transcript:
なんだ?
Localization:
What is it?
Last Update July 22, 2025
なんだ?
What is it?
無駄な時間でないことを願う。
Don't waste my time.
ふむ、その判断に従おう。
Fine. It's your call, after all...
君がエーテルゲイザーのアドミンか。私の名はオケアノス。もしくはキャゼルヌと呼んでくれて構わない。
Are you the Administrator? I'm Oceanus. Good. We can skip the niceties.
経験ほど有益なものはない。覚えておくといい。
Huh, more experience can never hurt, I guess.
なに? 手伝う?…では、『今回だけ』頼む。
Help? Alright, but just this once. And keep your business to yourself from now on.
Modifier reaches Transcendence S.
君の努力を否定するつもりはない。一応、感謝しよう。
I won't deny your efforts. You have my thanks.
Modifier reaches Transcendence SSS.
認めよう。君は注目に値する人物であると。
Now that you've gone this far, I must admit that you're worthy of my attention.
Modifier reaches Transcendence Ω.
彫刻も剣術も、鍛錬なくして上達などできん。
Sculpture must be refined, and sword skills must be honed.
この力も所詮は仮初め。過信はしない。
Oh? In the end, this extrinsic power is not mine...
ふむ、懐かしい感覚だ。
A familiar feeling, and that's all.
エンリルがいれば、スムーズに着られるのだが…
Hmmm... Am I supposed to wear it like this? If only Enlil were here...
遅い。少し、弛みすぎているのではないか?
What took you so long? Is this how you do your work?
来るのが早いだと? いいから、やるべきことをやれ。
Don't be so surprised. Do what you need to do.
来たか、アドミン。予想どおりの時間だな。
Ah, it's this time again. Is this when you usually go to work?
Unlocks at room Lv. 2
まったく…こんなことで私を呼んだのか?
Hmph, you need my help with such trivia?
今は業務に勤しむべきだ。これ以上は、言わんでも分かるな?
It's still office hours... You should know your job.
知る必要のないことは詮索すべきじゃない?そうエンリルが言っていたのか?…ふむ。とにかく、君はやるべきことをやってくれ。
Don't pry into things that aren't your concern... Did Enlil tell you something? Huh... Mind your own business.
時の流れを忠実に記録できるもの――それは彫刻だけだ。
Only an unchanging sculpture can faithfully record the changing times.
[Affinity Lv. 1]
『三番目の男』も『命刻む青』も…確かに私の異名だが…そんなくだらない話、誰から聞いてきたんだ…?
The Unshakeable Third? Magician of Creation? Where in the world did you pick up these strange titles?
Unlocks at room Lv. 4
通信端末の使い方、か…いや、興味はない。本当だぞ。
Let me see... "How to Use a Personal Terminal", huh? Boring.
Unlocks at room Lv. 8
アドミ――いや、何でもない。見なかったことにしておく…
Adminis... Never mind...
待ちたまえ――いや、朽木は彫るべからず、だな。
A-...Hmph, I guess you shouldn't carve rotten wood.
少し話が――あー、いや。疲れているなら、いまはいい。
By the way... Actually, forget it. I'll take care of it myself.
Unlocks at room Lv. 6
なっ――んんっ。落ち着け。
Ahem... Settle down.
くっ…!なるほど…私の忍耐を試しているのか。
Mmph... You're trying my patience.
ほう、礼儀は弁えているようだな。では、ありがたく受け取ろう。
You seem to be knowing in this regard... I accept your kindness.
芸術に興味がある? フンッ…興味だけではオモフィースで生き残ることなど到底不可能だ。出直してこい。
You say you're interested in art? Interest alone does not put food on the table in Omorfies. You are far from ready.
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 1
時代の礎を築くために必要不可欠なもの――それは芸術と言えよう。しかし悲しいことに…今では多くの若者が芸術に敬意を抱かなくなった。まったく、嘆かわしい限りだ。
Talents are the foundation of an age, but unfortunately, young people these days don't revere the arts...
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 2
エンリル、か…彼は他の者と違って、「自我」というものをちゃんと理解していた。彼ならば、あるいは…と、君に言っても仕方のない話だな。これは…
Enlil... He is different. Many have sought enlightenment, but only he knows what "self" means. Perhaps he could...
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 3
余計な手出しはするな、と何度も言ったはずだ。身の回りのことくらい自分で――って、何だ?口元? 私の口元がどうかしたのか?
I've told you long ago that I don't need anyone to take care of me. I can handle myself... The corner of my mouth? What about it?
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 4
君を見ていると、古い友人を思い出す。……いや、何でもない。今耳にしたことは忘れてくれ。
You... Perhaps you haven't realized it, but when I look at you, I see an old friend. You both have the same eyes... How far can you go? Only time will tell.
Activate this Modifier's Heart Link Dossier 5
フンッ、くだらん。
Hmph. All this prattle.
面倒だ。さっさと片付けるとしよう。
Let's get this out of the way now.
生々流転とはよく言ったものだ。
Life flows...
貴様に罰を与えよう。
The punishment you deserve.
笑止!
Pathetic.
くっ…小癪な。
... This is a problem.
ぐぁっ…!私と…したこと…が…
Curses... How could I...
すまないが、悪ふざけに付き合っている暇はない。
I don't have time to play the fool here with you.
後悔を胸に、消えるといい。
Take your regrets with you as you sink into the deep.
さらばだ。
And that's how you'll be remembered.
くだらん。時間の無駄だったな。
Easy victory. Simple, and boring.
分かりきっていた結末だ。何を祝う必要がある?
Celebrate? No need. Our victory was assured.
少し、本気を出させてもらう。
I'm not getting my hands dirty.
激流に飲まれよ。
Let the turbulence erase you.
これこそが、無我の境地。
Waterstall Sword...
駄作は滅びる運命と知れ。
Here's the quick end you'll thank me for.
永遠に消え去るがいい。
Inferiors have no place in this age.
貴様に存在する価値など――ない。
I have no need of you.
甘すぎる。
How naive!
貴様に時間なぞ――不要だ。
This is where your story ends.
人の心配より自分の心配をしたらどうだ?
Go! And don't get killed.
退け。トドメは私が刺す。
Out of my way! I'll end this...
悪くない芸当だ。
Not a bad piece of work at all.
無駄な足掻きを…
Such a vain effort.
誰であろうと斬るだけだ。
I don't care who my opponent is.
これで十分だ。
This will suffice.
今度は自力で何とかしよう…
Leave it to me...
最期に言い残すことはあるか?
Hmph. You'll pay for this.
[AI] はいっ!
None
[AI] そこだ!
None
[AI] 無駄だ!
None
[AI] なってないな!
None
[AI] ふっ。
None
[AI] さぁい!
None
[AI] もらった!
None
[AI] さぁい!
None
[AI] うっ。
None
[AI] うっ。
None
None
None
[AI] チェック。
None
[AI] 貴様!
None
[AI] フッ!
None
[AI] それはどうかな?
None
[AI] 私が心狩りを務める。早く離脱しろ!
None
[AI] よくやった、エンリルこれが殲滅だ
None
[AI] その罪を洗い流さん。
None
[AI] アトリエにしてはひどすぎるな。
None